有人说,笔译是枯燥的,它索然无味。珠海翻译公司琅琅翻译却说,笔译是一门孤独的艺术,让人不经意的沉迷于此。
语言是一种信息传达的媒介,是一座沟通交流的桥梁,因此,语言表达的精确与否尤为重要。珠海翻译公司琅琅翻译道:“做翻译时,须得句句斟酌,反复核查,尤其是那些生涩难懂的技术文件。初接翻译时,不妨先多接俄语稿件,熟悉并学习地道的俄语表达。这有助于提升笔译的技巧和准确度。”
翻译工作中接触到的并非单单是商务信函等初级简单的稿件翻译,还有更多的是接触到专业技术类文件。接到稿件后,需先通览,确定行业领域。先不急着立即翻译,通过强大的百度、谷歌、yandex、维基百科(可多语种切换,有时很有帮助)粗略了解一下行业知识和专业用语。后续翻译中遇到一个专业词组时,先意译,然后在搜索引擎中查查阅,在词条中找到地道的表达方式。
不要认为,网络就是不好的,网络有时候可以帮到你很多。善于利用资源,是一个优秀笔译员的基本技能和素质之一。语言翻译,正确地借助翻译工具,能让你事半功倍。但同时,要注意,不能太过依赖,要培养自己的辨证思维,辨别正确的翻译。
译完稿件后,利用“拼写和语法”对译稿进行整体审阅。网上有一些语言小助手的软件,可针对对某些语言的WORD文件进行审阅,它会对拼写错误、语法错误、表达歧义一一提出修改建议。
语言是需要厚积薄发的,需要我们持之以恒的进行听说读写练习。做好翻译工作,我们珠海翻译公司琅琅翻译将做好每一项准备工作。笔译这门孤独的艺术,琅琅翻译译员们将不断学习与深入,走进艺术最深处,发现艺术的美。